Grupo Valladolid

Aquí pondéis encontrar información sobre lo que pasa en nuestras clases los sábados.

Anuncios

37 Respuestas a “Grupo Valladolid

  1. El sábado empezamos la unidad 7 sobre la ropa. Hicimos unos mapas de cerebro (mind map) con tipos de ropa, tamaño, colores… (hay fotocopias). Escuchamos unos diálogos en una tienda y hablamos de los pronombres CD y CI.

    Fotocopias: mind map, ejercicios gramaticales para los pronombres,

    Deberes: ej. 1, 2, 4, y 3 dla chętnych z kser z zaimkami
    ksera z powtórką globalną wszystkich sześciu unidades, które były rozdawane w zeszłym tygodniu

  2. El sábado 16 de Febrero 2008:

    – hablamos de las compras en españa (página 88-89)
    – escuchamos unos diálogos (libro y fotocopia)
    – hablamos de imperativo y los pronombres (CD y CI)

    Fotocopias: las compras (con el rastro)

    Deberes:
    ¿Dónde hacemos la compra? (Página 89)

  3. El sabado 23 de Febrero 2008:

    -hablamos que estamos haciendo (pagina 92-95)
    -escuchamos unos dialogos (pagina 94 y 95)
    -hacemos ejercicios (pagina 99 2 y 3)
    -gramatica ESTAR + Gerundio

    Fotocopias: ?Donde quedamos?; ?Que estan haciendo?
    Deberes:
    -Pagina 89
    -Pagina 101
    -Pagina 98 e.1 (TENER + que +Infinitivo)
    -Pagina 99 e.4

  4. El sabado 15 de Marzo 2008 :

    1. Al principio la prueba de Unidad 7.
    2. La pagina 96 :
    – los nombres de los meses, nuestros signos del zodíaco y nuestras fechas de nacimiento.
    – pronunciación y ortografía.
    3. La pagina 97: los ejercicios 1 – 4.
    4. Las paginas 98 – 99: los ejercicios 1 – 4.
    5. La pagina 100: los ejercicios 1 y 2 (escuchamos el dialogo, leemos la “Cartelera de Barcelona” y mas tarde completamos la agenda de Juan).
    6. Las fotocopias de “Mundo hispano” :
    – “Fiestas populares de España” : relacionamos el texto con las imágenes.
    – completamos el diálogo con las frases del cuadro.
    7. miramos las peliculas sobre las fiestas tipicas en España.
    8. Recibimos las fotocopias con ejercicios (estar + gerundio; ir a + infinitivo) y en la clase hacemos el ejercicio 5 (“Complete con el verbo en presente o con estar + gerundio”)

  5. El sabado 29 de Marzo 2008

    UNIDAD 9 – preparar una excursión
    1. A. ?Que vas a hacer? p.104 + p.105 ejercicios 2+3
    2. B. ?Que prefieres? p.106 + p.107 ejercicios 3+4
    3. Amplia tu vocabulario p.109
    4. Contenidos gramaticales p.110 ejercicio 1; p.111 ejercicios 2+3
    5. USO: IR(presente) A + INFINITIVO – ejercicios
    6. La cancion – Jennifer Lopez “Que hiciste” ->> pronombres (dopełnienie bliższe i dalsze)
    7. Pronombres ejercicios (dop.bliższe i dalsze)
    8. DEBERES:
    * dodatkowe ksero z zaimkami zadanie VI
    * Completa con la forma apropida del
    pronombre personal (dodatkowe ksero)

  6. El sabado 5 de Abril 2008

    1. C. Suena el telefono p.108 ejercicios 1+2 + pronunciacion y ortografia ejercicio 2
    2. Actividades p.112 ejercicio 1 (tekst+tabelka pod tekstem)+ ejercicio 2
    3. ?De parte de quien? (dodatkowe ksero do rozmow telefonicznych) ejercicio 1+2
    4. Conocemos mas sobre Espana (dodatkowe ksero)
    5. C. !Que me dices! p.120 ejercicio 1
    6. Amplia tu vocabulario p.121 ejercicios 1+2+3
    7. DEBERES: p.113 ejercicio 2

  7. zapomnialam dopisac ze w sobote 26 kwietnia zajecia beda trwaly 1h dluzej

  8. El sabado 12 de Abril 2008

    1. Poznaliśmy nowy czas – Pretérito Perfecto

    2. Hemos hecho (Unidad 10):
    – Excusas p. 116 + ejercicios 1, 2, 4, 5
    -¿Donde has estado este verano? p. 118 + ejercicios 1, 2, 3, 5, 6,
    – ¡Qué me dices! – Pronunciacion i ortografía, ejercicios 1, 2
    – Contenidos gramaticales p. 122, ejercicios 2, 3, 4, 5
    – Fotocopia – Pretérito Perfecto, ejercicio 7

    3. Deberes:
    – p. 122 ejercicio 1
    – p. 125 Descrubiendo, ejercicio 2
    – Ćwiczenia z ksera – Pretérito Perfecto
    – Przynieść zdjęcia znanych miejsc, w których byliśmy (lub, jeśli nie byliśmy, to jakiekolwiek)

  9. El sabado 19 de Abril 2008 :

    1. Página 124, ejercicio 1 – “Mucho cine y poco teatro”. Hemos ampliado nuestro vocabulario. Mas tarde hemos hablado un poco de teatro y cine en nuestra vida.

    2. Página 124, ejercicio 3.

    3. Hemos empezado “Unidad 11”. Página 128 A “Qué hiciste?” y ejercicio 1. Hemos conocido Pretérito Indefinido.

    4. Fotocopias con textos de cancionas para completar con los verbos adecuados.

    5. DEBERES: pagina 134, ejercicios 1 y 2.

    6. El sábado 26 de Abril 2008 la clase de español va a durar una hora más y vamos a escribir el test de Unidad 10 !!

  10. El sábado 26 de Abril 2008 :

    1. Hemos escrito la prueba de “Unidad 10”.

    2.Página 128, ejercicio 2

    3.Página 129, ejercicio 4

    4.Página 130 “Vaya fiesta de cumpleaños!” y ejercicio 1

    5. Página 131, ejercicios 2-4.

    6. Página 135, ejercicio 4

    7. Página 136, ejercicios 1 – 2.

    8. Hemos recibido las fotocopias con ejercicios (algo/algún/ningún/nada/nadie). Hemos empezado cada ejercicio y tenemos que terminarlos en casa ( = DEBERES)

  11. El sábado 10 de Mayo 2008:

    – Página 132, ejercicio 1 y 2
    – Página 133, ejercicio 1,2,3 y 4
    – la canción de Shakira “¿Dónde están los ladrones?”
    – la canción “Tengo la camisa negra”
    – Tenemos muchas fotocopias e hicimos la página 120 ejercicios 1,2, página 121 – ejercicios 3.

    DEBERES:
    – Ficha 19
    – página 121 (la fotocopia) ej.4 y 5
    – Descubriendo, página 137, ejercicio 1 y 3

    W następną sobotę- 17 maja zajęcia do 13.05 i oprócz tego teścik (tylko poznane czasy i formy czasów, bez słownictwa:>)

  12. El sabado 17 de Mayo 2008 :
    1. Al principio hemos hablado sobre los tipos de tiempo y más tarde de los medios de transporte.
    2. página 146-147 / ejercicio 1 : adjetivos posesivos y pronombres posesivos.
    3. página 147 / ejercicios 2 y 3.
    4. página 148 : el texto y los ejercicios 2 – 3.
    5. Fotocopia : “Medios de Transporte. El Tren, el avión, el autobús”
    6. Deberes : fotocopia “Adivina el medio de transporte” y terminar los ejercicios de fotocopia, que hemos empezado en clase.

  13. w mnastępną sobotę tj. 31.maja nie mamy zajęć.

  14. Hola!
    Estoy enfermo. Que hicisteis en la clase en Sabado?
    Joanna

  15. Hola chicas,
    ¿Os acordáis que la ultima clase nos ha surgido la duda refiriéndose a la palabra “gente”. ¿Cuándo se podemos utilizar un verbo en plural con el sujeto “la gente”? ¿Si el plural siempre es incorrecto en este caso?
    He encontrado una explicacion mostrando contextos donde el uso del plural con “la gente” es posible.
    Entonces:

    P: Tengo una duda sobre la palabra “gente”. Aunque ya he consultado el DPD no me ha quedado muy claro el asunto. La pregunta es: ¿cuándo se puede utilizar un verbo en plural cuando el sujeto es “gente”? Cito el DPD:

    La concordancia en plural sí es admisible cuando se pasa de una oración a otra, pues en ese caso al segundo verbo le corresponde, en realidad, un sujeto plural tácito: «La gente se acercaba y en cuanto veían la escena chillaban» (Llongueras Llongueras [Esp. 2001]); «Preguntábamos a la gente cómo se imaginaban que era Manuel Rodríguez» (Ruffinelli Guzmán [Ur. 2001]), esto es, cómo se imaginaban [ellos] que era…

    Cuando pasamos de una oración a otra… ¿Podrían ser más explícitos?, ¿qué tipo de oraciones? Porque según esto se entiende que “La gente venía, compraba y se iban por donde habían venido” es correcto, ¿no? ¿Podrían darme más ejemplos?

    Además, ¿”es admisible” quiere decir que también estaría bien utilizar el verbo en singular, por ejemplo en “La gente se acercaba y en cuanto veía la escena chillaba”? Ya no me atrevo a decir que no es correcto, pero muy natural no me suena…

    R: Concordancia con el colectivo LA GENTE:

    Oración simple no copulativa: en singular siempre, por muy lejos que esté el verbo: «La gente siempre MIENTE»; «Esa gente nos ESTÁ masacrando»; «La gente que componía todas esas regiones de Santander del Sur, sur de Bolívar y parte de Antioquía FUE muy afectada por la violencia oficial».

    Oración compuesta no copulativa: concuerda en singular la oración principal, si fuese sujeto “la gente”, y en plural, normalmente, la compuesta, porque se le supone un sujeto plural tácito (ellos): «La gente se acercaba y en cuanto VEÍAN la escena CHILLABAN»; «Preguntábamos a la gente cómo se IMAGINABAN que era Manuel Rodríguez» (en este caso, el verbo de la oración principal tiene otro sujeto [nosotros]). Si bien ocurre que esta concordancia plural sea en singular: «La gente se acercaba y en cuanto VEÍA la escena CHILLABA»; «Preguntábamos a la gente cómo se IMAGINABA que era Manuel Rodríguez»; (Es el caso de la frase que usted plantea: las dos posibilidades son correctas: «La gente venía, COMPRABA y se IBA por donde HABÍA venido»; «La gente venía, COMPRABAN y se IBAN por donde HABÍAN venido»).

    Oración simple copulativa con verbo «ser»: 1. Cuando el atributo no es un adjetivo: en plural: «Esta gente SON asesinos»; «Su gente [de ellos, de los enemigos] ERAN unos desalmados». 2. Cuando el atributo es un adjetivo: en singular: «La gente aquí ES desordenada»; «En esta tierra, la gente ES hospitalaria».

    Oración simple en que en el colectivo se incluye la persona: 1. que habla: verbo en 1ª persona del plural: «La gente del teatro nos CONFORMAMOS con poco y nada»; 2. o a quien se habla: verbo en 2.ª persona del plural: «La gente mayor siempre HABLÁIS de la vida».

    Fuente:
    http://www.elcastellano.org/consultas.php?Op=ver&Id=4803

  16. Hola de nuevo 😉
    La otra duda de la última clase: “me duele el oído” o “me duele la oreja”? Me parece que “la oreja” significa la parte fuera de la cabeza y “el oído” la parte dentro de la cabeza. Creo que el dolor de la parte interior – del oído – es mucho mas frecuente a la gente, pues, mas frecuente es decir “me duele el oído”. He comprobado en google – para “me duele el oído” dos veces mas resultados que para “me duele la oreja”.

  17. Hola Beata, gracias por tus comentarios. Yo también he comprobado lo del “oído” que sería nuestro “ucho wewn”. En polaco no se utiliza cuando hablamos del dolor, por cierto:)
    En cuanto a “gente”, muy buena cita también. Las respuestas están basadas en la información proporcionada por Real Academia Española, si mirás el diccionario de dudas (citado por la persona que hace la pregunta) lo verás todo bien explicado.
    En el mismo diccionario aparece bajo la entrada “gente” lo siguiente:
    “gente. 1. En el español general, este sustantivo femenino se emplea como nombre colectivo no contable y significa ‘personas’: «La gente acudía a su bar» (Obligado Salsa [Arg. 2002]); «En torno a nosotros había un grupo de gente joven que reía y voceaba» (Salisachs Gangrena [Esp. 1975]). Como otros nombres colectivos, admite un plural expresivo, usado casi exclusivamente en la lengua literaria: «Fue ella quien me introdujo en las cosas, en las comidas, en las gentes de aquí» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]). La divergencia entre su referente (plural) y su número gramatical (singular) puede dar lugar a errores de concordancia (→ concordancia, 4.7).

    2. En el español de ciertas zonas de América, especialmente en México y varios países centroamericanos, se usa también con el sentido de ‘persona o individuo’, es decir, como sustantivo contable y no colectivo: «Luis era una gente muy caballerosa» (Prensa [Nic.] 3.2.97); con este sentido, su uso en plural es obligado cuando se desea aludir a más de una persona: «Alrededor de la tina, en la que podían caber cinco gentes, había muchas plantas» (Mastretta Vida [Méx. 1990]). En España solo es normal el uso de gente con referente singular en la expresión buena (o mala) gente, que también se documenta en el español americano: «Yo soy muy buena gente» (Gala Invitados [Esp. 2002]); «Tato, por su parte, no era mala gente» (ÁlvzGil Naufragios [Cuba 2002]).

    3. En el español coloquial de muchos países de América se emplea también, como adjetivo o como sustantivo, con el sentido de ‘[persona] honesta, amable y servicial’ y ‘[persona] distinguida o de buena posición’: «Sería conveniente que llamara al doctor Pereyda […]; él es muy gente y seguramente no le cobrará» (Olivera Enfermera [Méx. 1991]); «Ese es para mí menos que nada, aunque estos caballeros hablen de él como si fuera gente» (Piglia Respiración [Arg. 1980]).”
    http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=gente

  18. Cuanto a “gente” – estoy leyendo un libro de Kazuyuki Shiraishi “Yo, fabricado en Japon”. El autor usa “gente” con plural casi frecuentemente (por eso tuve mis dudas). Es un chico espanol pero vive en Espana desde hace 30 anos. Segun creo, su castellano no es como el castellano de espanoles , pero supongo que alguien ha corregido errores eventuales y estas frases con “gente” son correctas.
    A proposito, el libro es muy facil para entender al nuestro nivel y bastante interesante (comparacion del mundo, espiritu, comportamiento espanol y japones – en unidades cortas ;)) – puedo traerlo para la proxima clase – ¿alguien interesado?
    He conseguido tambien la nueva pelicula de Woody Allen “Vicky Cristina Barcelona” con el doblaje espanol – tenemos que verla todas juntas!

  19. Un error, quise escribir que es un chico japones…

  20. Hola,
    pues sí, a mi me gustaría mucho ver este libro, tiene que ser muy interesante si lo escribe una persona que lleva tantos años viviendo en España. ¿Dónde lo compraste? Lo de peli también es interesante aunque no sé si vamos a tener tiempo para verla durante la clase.
    Por cierto, se dice “en cuanto a” )Saludos, Weronika

  21. Pero mi diccionario (de Wiedza Powszechna) dice que “cuanto a” es tambien posible… Y yo quise usar la forma mas corta. Pues, es un error o no?

  22. Hola Beata,
    lo he comprobado en dos diccionarios (Salamanca y RAE) y no está, así que creo que es un error.

  23. Hola chicas,
    En la ultima clase hablamos de “ser/estar correcto”.
    Aqui tengo la explicacion:

    Normalmente cuando decimos ES CORRECTO nos referimos a la frase en si, la frase es correcta, ya que esa frase será así para siempre, podremos decir/escribir otra pero esa no podrá cambiar, así que para cosas permanentes debemos usar el verbo SER.

    Cuando decimos ESTÁ CORRECTA nos solemos referir a la forma de escribir, “la frase está correctamente escrita” aunque por ahorrar palabras no se escribe/dice esa frase tan larga y abreviamos diciendo “Está correcta” (la frase) o “Está correcto” (eso). Como la forma/manera de escribir no es permanente, puede cambiar, es por eso que usamos el verbo ESTAR.

    Ahora está/es correcto? – te puedo responder: “Sí, es correcto” o “Sí, está correcto” (correctamente escrito)

    Todo esto es/está correto ahora?
    Todo esto está/es correcto ya?
    Todo esto ya está/es correcto?
    La segunda frase no termina de sonar bien, se usaría la primera y la última pero la del centro no.

    Fuente: http://www.forodeespanol.com

    Saludos,
    Beata

  24. Hola Beata, muchas gracias por tu comentario. Así que es lo que te he dicho en clase: está correcto (correctamente dicho, escrito), pero es correcta ( por ejemplo la frase que me estás mostrando).
    Menos mal que mi intución ha funcionado=)
    Saludos y gracias por tu participación.
    Weronika

  25. La presentación:)
    ¡Hola! Me llamo Agata. Tengo veintiuno años. Soy de Poznań. Estudio las relaciones internacionales en la Universidad de Económicas en el tercero curso. Vivo con mis padres, mi hermana mayor y mi perro. Me encanta aprender los idiomas extranjeros. Me gusta mucho leer, ir al cine y encontrarme con mis amigos.

  26. Hola Agata,
    gracias por tu presetnación. ¿Qué tipo de libros te gusta leer?
    Saludos, Wera
    PD Acuérdate – veintiún años, tercer curso (se quita la “o”.

  27. Si, he olvidado. ¿Pero por qué veintiún años, quando años son en plural? Me gusta leer los libros diferentes, especialmente históricos. ¿Cómo se dice “przygodowy” en español? No puedo encontrar…

  28. Hola Agata,
    la regla dice: “los números compuestos con uno pierden la -o delante de nombres masculinos), por ejemplo treinta y un mil kilos.
    En cuanto a przygodowy sería “de aventuras”
    ¿ Te gusta Norman Davis? Tengo un deber para ti, en cuanto aparezca la presentación de cualquiera compañera, tendrás que preguntarle algo, como yo a ti, ¿vale? Creo que así nos podemos conocer mejor.
    Saludos, Weronika
    Una cosita, se escribe “cuando”.

  29. Ya entiendo (la regla). No he leido nunca los libros de Norman Davis… Pero me gustan los libros que juntan la historía, las aventuras y que son un poco sensacionales. Por ejemplo “Okruchy Boga” de R. Sardou.
    Saludos, Agata

  30. ¡Hola!

    Me llamo Asia y tengo veintisiete años. Trabajo como informática en una empresa internacional. No tengo mucho tiempo libre, porque tengo un hijo muy pequeño… El tiene diez meses y se llama Kubus. Si qeréis, podéis ver su foto aquí: http://www.zacen.pl/Kubus/kubus21.jpg

    Cuando tego un poco tiempo libre, me gusta leer libros y escuchar la música. Cuando era más joven, trabajaba un poco como pinchadisco 

  31. Hola! Me llamo Ola. Soy de Konin. Trabajo como una traductora. Todo el tiempo estoy pensando en estudiar otras idiomas, incluyendo Espanol.

  32. Hola! Me llamo Mario, estudio la flilologia de ingles y vivo en Poznan. Ahora estoy escribiendo mi diploma sobre traduccion y bilinguismo. Me encanta viajar, quiero ir al India y a Mexico. Por eso, pienso que es importante que la gente estudie las idiomas. Tengo un perro que se llama Joke. Me gusta leer, mi escritor favorito es Mario Vargas Llosa. Besos. Maria

  33. Hola chicas,
    Me llamo Beata y tengo treintiun anos. Vivo en Poznan, pero por causa de mi trabajo viajo mucho. Soy agente comercial de tres fabricas espanolas que producen azulejos. Me encanta mi trabajo, porque cada dia ofrece nuevos desafios – visito nuevos lugares, conozco nueva gente. Vivo con mi novio y mi perrito Manolo. Me gusta viajar, ir al cine, leer libros, ir a gimnasia.

  34. Hola chicas, gracias por vuestras presetnaciones.
    Unas cositas, es:
    un idioma,
    trinta y un
    la India

    Saludos, Wera

  35. Hola,
    Si quereis, aqui podeis ver algunas peliculas de las ultimas Fallas de Valencia.

  36. Hola chicas

    Me llamo Magdalena y tengo veintyun anos. Soy de Środa Wlkp. pero vivo y trabajo en Poznań. Estudio las relaciones internacionales en la Universidad de Económicas en el segundo curso. A mi me gusta mucho viajar, aprender los idiomas y hacer deportes como tenis y baloncesto. 😉 Me encantan tambien los libros i peliculas nuevas.

  37. Hola Magda,
    gracias por tu presentación. Yo nunca he jugado al tenis, pero también me gusta practicar los deportes, como montar a caballo o nadar.
    Es difícil aprender a jugar? Saludos, Wera

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s